Tag2015, I ran in the same problem with the .po file already translated in English. I've personnaly restarted from scratch, but it's may possible to xrite a simple program to "substract" the english strings in the .po file...
It's pleasant to see that a couple of day after the template went online there is already about 10 differents "in progress" translations !
By the way, it could be useful to have something like a wiki were each language team could write a kind of thesaurus: it would help to have homogenous translation, especially for Xara specific terms (Feather, LiveEffects...). Is it possible for the Xara team to set up such an online Scratchpad ?
Bookmarks