Ok for your solution Psycoach
Ok for your solution Psycoach
Cool !
I opened the lexical topic and I sent you Mr GrandTraducteur's pasword as a private message
Hi,
I had a look at Rosetta and I will try to give a little help on french translation. But it would be better if my propositions could be checked by one of you (Skadge or Psycoach), in order to keep some kind of "homogeneity". So, I think I will check the "Someone should review this translation" for all my propositions.
Nengo
Hi, I can help with the spanish translation, just let me know how
--
José Silva
Venezuela
Neil, any news ? when will it be possible to work again on translations ??
Hello i would like to start working on the Portuguese (European) translation of Xara LX. I never worked with Rosetta before. I´ve checked the launchpad page and if i understood it correctly all the translation process is made online.
There isn´t need to install XaraLX (i work with Xara Xtreme on windows) and just need to register at launchpad and start working. Am i right?
I´m just unsure if i still need to sign the contributor agreement and send it to Xara before or if the registration at Launchpad is enought.
Regards,
Miguel
Hi Miguel,
Your are right (however, it would not hurt to have xaralx to check the translations )
The best way is to first register at Launchpad and then sign the contributer agreement and sent it together with your Lauchpad id to Xara.
Xara does not accept contributions without the contributer agreement!
By the way, you might be able to take some translations from the Brasilian Portuguese translation:
https://launchpad.net/rosetta/groups...x-translators/
Tobias
Bookmarks